Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Служанка для князя тишины [СИ] - Анастасия Цыплакот

Служанка для князя тишины [СИ] - Анастасия Цыплакот

Читать онлайн Служанка для князя тишины [СИ] - Анастасия Цыплакот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Перейти на страницу:
на твое невежество и поделюсь своими планами. К н и г о е д. н е т

Ксорсо снова угрожающе ударил ладонями по воздушному заслону.

— Итак, пункт первый, лорд Мортэ, вы забираете всех вампиров и покидаете замок Баттори без каких либо претензий и притязаний. И пункт второй. Оба клана зарывают топор войны, забывая о вражде и мести.

По выражению лица князя Абаддона невозможно было определить, чего в нем больше — недоумения или презрения.

— Понять не могу. Ты глупа иль наивна? Действительно думаешь, что я просто забуду все и уйду, как побитый пес?

— Да. Если не хотите обречь на мучительную гибель себя и часть своего клана, присутствующего здесь.

По холлу эхом прокатился громкий смех Ксорсо:

— Кто и сдохнет в стенах этого замка, так это твой ненаглядный лорд. Все остальные, и ты в том числе, будете молить о смерти в моих владениях. Все, что ты можешь, это выбрать: темница или мои покои.

— Никуда я с тобой не пойду, мерзкий упырь! — протестующе воскликнула девушка.

— Еще как пойдешь. Сама побежишь. Ах, да, ты же не в курсе наших вампирских хитростей. Каждый новообращенный обретает вместе с бессмертием и своего мастера. Стоит ему позвать, и ты явишься на его зов. А твой мастер служит мне.

— Этот, что-ли? — кивнула Клэр в сторону древнего. — Да знаю я про ваш дурацкий зов долга. А еще знаю решение этой проблемы: нет мастера, нет проблем, — небрежно ответила волшебница и, указав пальчиком на свечу, перевела его пламя на древнего вампира.

Древний вспыхнул и дико заорал, охваченный огнем. А через минуту там, где он стоял, даже пепла не осталось. Потрясение испытали все.

— Что ты такое?! — не своим голосом закричал Абаддон, снова и снова ударяя воздушную стену.

Щит держался, но ощутимая вибрация могла означать только то, что он скоро рухнет. Вампиры Ксорсо ощетинились и, шипя, ожидали команды своего лорда.

— Прикажешь своим кровососам дернуться, и я сожгу их всех, — предупредила Клэр, призвав для устрашения ближайшую свечу в руку.

Лорд Мортэ, тяжело сопя, уступил, но не смирился. Понимая это, девушка торопилась исполнить задуманное.

— Простите, лорд де Ассура, будет больно, — торопливо проговорила волшебница и легонько подула на свечу в руках.

Сноп искр послушно устремился к Амелю. Дротики в груди вампира загорались один за другим, быстро выгорая, как спички. Как бы аккуратно не действовала Клэр, огонь все равно обжигал кожу, проникая в каждую рану. С трудом сдерживая стон, стоящий на коленях барон подался вперед и уперся руками в пол.

— Спасибо, что предупредила, — усмехнулся, отдышавшись, Бальво.

— Забирайте его и уходите, — приказала девушка, указав кивком головы на де Лоа.

— С ума сошла?! — схватил за локоть невесту Эштон. — Думаешь, я просто уйду и оставлю тебя здесь? Ты за кого меня принимаешь?

— За человека, которого люблю. Как только я стану вампиром, я буду опасна для тебя, — попыталась оправдаться Клэр.

— Еще не стала, а уже несешь всякую чушь.

— Но…

— Без но!

Отвлекшись на спор, волшебница ослабила контроль, и воздушный щит, удерживающий Абаддона, пал. Ксорсо понял это сразу и бросился на Клэр. И все же Бальво оказался шустрее. Сбив противника, откинул к его же вампирам. И вернулся, прикрыв собой людей.

— Схватить! — скомандовал Ксорсо.

Эштон схватил девушку за плечи и слегка тряхнул:

— Открой портал и уходи.

— Нет! — вырвалась Клэр и кинула свечу в толпу вампиров, сопровождая короткой фразой. — Игни линеаментум!

Пламя огненным ручейком отрезало людей от кровососов. И разливаясь широкой рекой, понеслось на неприятеля, пожирая одного за другим. Вампиров накрывал панический страх. Никто не хотел сгорать заживо. Они отступали, толкались, вопили. А огонь понемногу выходил из-под контроля. Вергилий и Хаолл все еще оставались в безопасной зоне, но и они могли стать пеплом в считанные минуты. Бальво подлетел к друзьям и, уперевшись ногой в грудь камердинера, в несколько рывков выдернул кол. Снял сковывающие запястья цепи и помог подняться. Этаж полыхал, оттесняя отряд Баттори к лестнице и загоняя в угол вампиров Абаддона.

— Ты же не хочешь действительно убить их всех? — спросил де Лоа, глядя на творящееся безумие.

— Мне трудно удержать огонь, — призналась волшебница, с ужасом понимая, что не контролирует огненную стихию. — Слишком много вампиров. Но я могу попробовать сконцентрироваться на Ксорсо.

— Хорошо!

Клэр выхватила взглядом лорда Мортэ и выстроила языки пламени кольцом вокруг него.

— Ты предлагала сделку, ведьма! — пытался докричаться до девушки Абаддон.

— Поздно, лорд Мортэ. В ней уже нет нужды. И я не ведьма.

— Что же, ведьма ты или нет, а казнят тебя все равно! И Баттори. Если, конечно, ты не убьешь его раньше.

— За что казнят? — задохнулась от возмущения и несправедливости девушка. — За то, что мы обороняли свой замок?

— За убийство единственного наследника клана.

— Ты не единственный! — вмешался Вергилий. — Есть еще одна наследница!

— Она тоже сгорит! За то, что помогла тебе, — расхохотался лорд Мортэ. И его безумный смех, переходящий в вопль, затих окутанный пламенем.

Эштон смотрел на объятый пламенем этаж. Понимая, что замок выгорит, если ничего не сделать, воззвал к любимой:

— Клэр, останови это!

— Я пытаюсь. Огонь меня не слушается, — виновато пробормотала Клэр.

— Вызови дождь, — предложил управляющий.

— Здесь нет воды и слишком много воздуха. Он питает пламя.

— Надо уходить! Сейчас! Замок не спасти, — резонно заметил барон.

Вопреки здравым словам де Ассуры, Вергилий рванул обратно в холл. Только отменная реакция Хаолла удержала его от опрометчивого поступка.

— Я должен ее найти. Она где-то здесь! — попытался оттолкнуть друга вампир.

— Это самоубийство! — как мог, отговаривал камердинер.

— Лучше отпусти! — зашипел Вергилий.

Бальво по-дружески похлопал управляющего по плечу:

— Я осмотрю подвальные помещения.

— Первый этаж на мне, — подхватил камердинер и, кивнув Вергилию, исчез.

Клэр осторожно дотронулась до руки растревоженного вампира:

— Вер, проверь третий этаж. Здесь я сама управлюсь.

— Ты сгоришь! — испугано крикнул князь, вцепившись в предплечье девушки.

— А твои гвардейцы? Где они?

— В караульной башне у главных ворот. Ксорсо не стал их убивать. Они не просто наемники, а солдаты гвардии Химлака.

— Собери людей и выведи на улицу, да и вампирам помоги, — мягко освободившись из захвата, попросила волшебница и провела рукой по небритой щеке любимого. — Все будет хорошо. Просто доверься мне, — и шагнула в горящий холл.

*

Вергилий с особым рвением проверял комнату за комнатой. Пока, наконец, не обнаружил в одной из них скрюченное тело в углу. Оно лежало на полу, прикованное цепями к кольцу в стене. Вампир склонился над полуиссохшей фигурой и развернул на спину. Это была Княгиня Абаддон, слабая и изможденная.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Служанка для князя тишины [СИ] - Анастасия Цыплакот.
Комментарии